La enseñanza-aprendizaje y certificación de las lenguas extranjeras por las instituciones internacionales

noviembre 17, 2019




















LA CERTIFICACIÓN DE IDIOMAS: ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA


El porqué de este tema

He escogido este tema porque me interesa mucho la docencia del español como lengua extranjera. He realizado algunos cursos sobre el tema, sin embargo nunca profundicé en la certificación de nuestra lengua en el extranjero. Además me parece un tema muy interesante y útil ya que me gustaría irme al extranjero y poder trabajar enseñando español.


La acción educativa española en el exterior

La acción educativa española en el exterior –o política educativa española en el exterior, como se refieren a ella algunos expertos– tiene dos objetivos fundamentales: por una parte busca atender a españoles que no residan en territorio nacional; por otro lado se encarga de suplir la demanda de enseñanza del español como lengua extranjera. En cuanto a la enseñanza-aprendizaje del español, entre los objetivos principales nos encontramos: promocionar y difundir la lengua y la cultura españolas; elaborar materiales didácticos y formar al profesorado extranjero; llevar a cabo convenios de colaboración con países para difundir el español y enseñarlo dentro de un sistema educativo extranjero; promover intercambios educativos e investigar el tratamiento de nuestra lengua literatura y cultura en el los currículos extranjeros.

Países como Inglaterra, Francia, Alemania, Italia, Portugal y Estados Unidos también cuentan con políticas educativas en el exterior, las cuales llevan a cabo gracias a la intervención de instituciones que exportan su lengua y cultura al resto del mundo. Dichas  instituciones son las encargadas de avalar la certificación de las lenguas y son, respectivamente, el British Council, l’Alliance Française, el Goethe Institut, el Instituto Dante Alighieri, el Instituto Camões y la Fulbright Foundation.

En lo referente a nuestra lengua, la acción educativa en el exterior depende del Ministerio de Educación y Formación Profesional, el cual se coordina con el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación y trabaja siempre de la mano con el Instituto Cervantes (IC). 


Certificación de Español como lengua extranjera

Así, el Instituto Cervantes lleva a cabo acciones para difundir el español e incrementar la presencia de nuestra cultura en el exterior. Además es el principal encargado de la certificación del español a nivel mundial, contando con numerosos centros de examen autorizados en todos los continentes.




En 1988 se crearon los Diplomasde Español como Lengua Extranjera (DELE), títulos oficiales que acreditan el grado de competencia y dominio del idioma español, estando regulados por los  Reales Decretos 1137/2002 de 31 de octubre y 264/2008 de 22 de febrero. 
     
El IC se encarga de expedir los diplomas –en nombre del Ministerio de Educación y Formación Profesional e impreso por la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre–, y, con la colaboración de la Universidad de Salamanca, elabora los exámenes y las formas de calificarlos.  

Este sistema de certificación del español como lengua extranjera se divide en seis niveles de acuerdo con el MCER. El examen se realiza en formato papel en las convocatorias fijadas por el Instituto Cervantes y consta de cuatro pruebas, una de ellas para cada una de las cuatro destrezas básicas (expresión y comprensión oral y escrita), lo que baría un poco en los dos niveles superiores.

Los DELE tienen reconocimiento internacional y vigencia indefinida. Además cuentan con una versión adaptada para escolares orientada a estudiantes de entre once y diecisiete años. 

Por otra parte, el IC también promueve el Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española (SIELE), fundado en 2016 y dirigido a un público para el que el español puede ser lengua extranjera, segunda o materna. Dicho servicio certifica el grado de dominio del español electrónicamente, tomando también como referencia el MCER.

Esta certificación abarcan todo los ámbitos del conocimiento dividiéndolos en cuatro pruebas: comprensión lectora, comprensión auditiva, expresión e interacción escrita y expresión e interacción oral. La principal novedad con respecto a los veteranos DELE es que dicha división ocurre de tal forma que el candidato puede decidir si presentarse a un SIELE GLOBAL o certificar tan solo un ámbito de su conocimiento del español (modalidades independientes).

Este servicio no solo te permite acreditar el área del saber que necesites, sino que también reconoce las distintas variedades lingüísticas del idioma, pues en su desarrollo también participan la Universidad de Salamanca, la Universidad Nacional Autónoma de México y la Universidad de Buenos Aires. 

Para saber más sobre las principales diferencias entre el DELE y el SIELE pincha aquí

No podemos olvidarnos de la importancia de conocer la cultura de la lengua que se está aprendiendo, por lo que finalmente debemos destacar que el IC también cuenta con una prueba sobre conocimientos constitucionales y socioculturales de España: la prueba CCSE, necesaria para obtener la nacionalidad española. Si quiere saber más detalles sobre esta prueba pincha aquí


Reflexión: ¿son necesarios los títulos?

Me gustaría acabar esta entrada abriendo un pequeño debate en torno a si son necesarios lo títulos, ya que, desde nuestra mentalidad española, a la hora de buscar empleo parece que solo importan los títulos; sin embargo, en otros lugares simplemente importa que sepas realizar la labor que se requiere. Sin irnos más lejos, en el Curriculum Europass puedes rellenar tu pasaporte de idiomas donde tú mismo, siguiendo los descriptores del MCER, describes las diferentes competencias que posees de casa idioma. Aunque es cierto que da la opción de adjuntar un título acreditativo, este no es necesario para que se valore tu conocimiento sobre las lenguas.

¿Creéis que se deben volar más lo títulos ya que suponen que la persona ha alcanzado las competencias requeridas y unificadas según el MCER? o, de lo contrario ¿opináis que una persona sin un titulo de idiomas puede tener mejores competencias que otra que sí posea el título, siendo esas competencias lo que debería valorarse?

0 comentarios